В тему — еще один анекдот

Прочитал историю про «Feel yourself …», связанную с
переводом с русского на английский. Навеяло пару моментов
с обратным переводом. Когда были в Штатах, бывали в
гостях, и обычно хозяева прощались словами «It was nice
to have you at my home». Дословный перевод этой фразы
звучит примерно так: «Было приятно иметь тебя у себя дома».
После приезда эта фраза была весьма популярна в нашей
компании. Другая часто употребляемая фраза «Help yourself»
«Помоги себе сам» смешна только в определенном контексте.